And makes clear Allah to you the Verses. And Allah (is) All-Knower, All-Wise.
for God makes [His] messages clear unto you - and God is all-knowing, Wise
And He expoundeth unto you the revelations. Allah is Knower, Wise
And Allah makes the Signs plain to you: for Allah is full of knowledge and wisdom
And Allah makes ˹His˺ commandments clear to you, for Allah is All-Knowing, All-Wise.
God makes His messages clear to you, for God is All-knowing and All-Wise.
God explains the commandments to you. God is all knowing and wise
And Allah makes clear to you the communications; and Allah is Knowing, Wise
And He makes manifest for you the signs. And God is Knowing, Wise.
God explains signs to you; God is Aware, Wise.
Allah has made the Verses clear for you, and Allah is the All-Knower, the All-Wise.
And God makes clear unto you the signs, and God is Knowing, Wise
God clarifies the verses for you. God is All-Knowing, All-Wise.
God explains the Verses to you. God is Knowing and Wise
And Allah very clearly explains the Ayaat for you. And Allah is All-Knowing, All-Wise
Allah has made His revelations clear to you, Allah is All-Knowing, All-Wise
And Allah makes evident to you the signs, and Allah is Ever-Knowing, Ever-Wise
God explains to you His revelations. He is All-knowing and All-wise
Allah makes the signs clear to you, and Allah is All-Knowing, All-Wise
And Allah clearly explains His Verses for you. Allah is the Knower, the Wise
And Allah explains to you His verses clearly. Allah is the all-Knowing and the all-Hearing
And Allah makes the Signs plain (and clear) to you: And Allah is All Knowing, (Aleem), All Wise (Hakeem)
And Allah makes clear to you the verses, and Allah is Knowing and Wise
And God clarifies for you the revelations; and God is Knower, Wise
God makes His messages clear to you: God is all knowing, all wise
And Allah expoundeth unto you the revelations and Allah is Knowing, wise
God explains His commands to you clearly, for God is all-knowing and all-wise
Allah makes the Signs clear to you and Allah is All-Knowing, All-Wise.
He clearly expounds to you His instructions and the signposts of His way. God is All-Knowing, All-Wise
Allah clarifies the signs for you, and Allah is all-knowing, all-wise
And He expounds to you His revelations, for Allah is Knower, Wise
And God clarifies the signs for you, and God is knowledgeable and wise.
And God makes the signs plain to you, for God is full of knowledge and wisdom
Allah is explaining the verses for you. Allah is Knowing, Wise
Allah makes His Revelations clear to you, and He is All-Knowing, All-Wise
And God clarifies for you the revelations; and God is Knower, Wise
And Allah makes clear to you the Verses/signs. And Allah is Knowledgeable, Wise
And Allah explains to you His signs clearly. And Allah is Knowing, Wise.
GOD thus explains the revelations for you. GOD is Omniscient, Wise.
Allah makes plain to you His verses, and Allah is the Knower, the Wise
And Allah makes clear to you the messages; and Allah is Knowing, Wise
And God clarifies/explains for you the verses/evidences , and God (is) knowledgeable, wise/judicious
God, the Most Knowledgeable and the Most Wise, thus plainly explains His Commandments to you
And Allah clearly explains the verses for you; and Allah is All Knowing, Wise
And ALLAH explains to you the commandments; and ALLAH is All-Knowing, Wise
And Allah explains to you the Revelations with utmost clarity. And Allah is All-Knowing, All-Wise
And Allah explains to you (His) commandments and Allah is All-Knowing, All-Wise
And Allah makes the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) plain to you, and Allah is All-Knowing, All-Wise
God makes clear to you the signs; and God is All-knowing, All-wise
And God declareth unto you his signs; for God is knowing and wise
and God manifests to you the signs, for God is knowing, wise
And God maketh His signs clear to you: for God is Knowing, Wise
God makes plain to you the revelations. God is omniscient and wise
And Allah makes the signs clear for you and Allah is All-knowing, All-wise.
Allâh makes (His) Signs apparent to you: for Allâh is All-Knowing, All-Wise.
And Allah explains to you His signs, and Allah is knowing and wise.
Allah makes the signs plain to you, for Allah is the All-knowing, the Perfectly Wise.
And Allah clarifies the signs to youpl, for Allah is All-Knowing, All-Wise.
Allah (God) explains signs to you; Allah (God) is All-Knowing, Wise.
And Allah demonstrates the Verses for you. And Allah is Knowledgeable, Wise.
And God makes plain to you His revelations. God is All-Knowing, Wise.
Allah explains His signs to you... Allah is the Aleem, the Hakim.
And Allah makes clear to you the signs: and Allah is knowing, Wise
Allah renders His revelations explicit that they impart to you divine knowledge, wisdom and spiritual light, and He is 'Alimun (Omniscient), and Hakimun (The Source of wisdom and wise mysterious dispensations)
Allah admonishes you that you should never return to the like of it, if you are believers.
And God makes clear for you the signs, and God is knowing, wise.
And God makes the Signs plain to you: for God is full of knowledge and wisdom
And Allah makes clear to you the Verses. And Allah (is) All-Knower, All-Wise
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!